docs/docs/uk/AGENTS.md
2026-04-12 08:47:41 +00:00

39 lines
4.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

---
x-i18n:
generated_at: "2026-04-12T08:47:29Z"
model: gpt-5.4
provider: openai
source_hash: 6805814012caac6ff64f17f44f393975510c5af3421fae9651ed9033e5861784
source_path: AGENTS.md
workflow: 15
---
# Посібник з документації
Цей каталог відповідає за написання документації, правила посилань Mintlify та політику i18n документації.
## Правила Mintlify
- Документація розміщена на Mintlify (`https://docs.openclaw.ai`).
- Внутрішні посилання на документацію в `docs/**/*.md` мають залишатися кореневовідносними без суфікса `.md` або `.mdx` (приклад: `[Config](/configuration)`).
- Перехресні посилання на розділи мають використовувати якорі на кореневовідносних шляхах (приклад: `[Hooks](/configuration#hooks)`).
- У заголовках документації слід уникати довгих тире та апострофів, оскільки генерація якорів у Mintlify з ними працює нестабільно.
- README та інші документи, що відображаються на GitHub, мають зберігати абсолютні URL документації, щоб посилання працювали поза Mintlify.
- Вміст документації має залишатися узагальненим: без персональних назв пристроїв, імен хостів або локальних шляхів; використовуйте заповнювачі на кшталт `user@gateway-host`.
## Правила вмісту документації
- У документації, текстах інтерфейсу та списках вибору впорядковуйте служби/провайдерів за абеткою, якщо тільки розділ явно не описує порядок виконання або порядок автовиявлення.
- Підтримуйте узгоджене найменування вбудованих плагінів відповідно до загальних правил термінології плагінів у кореневому `AGENTS.md`.
## i18n документації
- Документація іншими мовами не підтримується в цьому репозиторії. Згенерований результат публікації зберігається в окремому репозиторії `openclaw/docs` (часто локально клонованому як `../openclaw-docs`).
- Не додавайте і не редагуйте локалізовану документацію в `docs/<locale>/**` тут.
- Вважайте англомовну документацію в цьому репозиторії та файли глосарію джерелом істини.
- Конвеєр: оновіть англомовну документацію тут, за потреби оновіть `docs/.i18n/glossary.<locale>.json`, а потім дозвольте синхронізації репозиторію публікації та `scripts/docs-i18n` виконатися в `openclaw/docs`.
- Перед повторним запуском `scripts/docs-i18n` додайте записи до глосарію для будь-яких нових технічних термінів, назв сторінок або коротких навігаційних міток, які мають залишатися англійською або мати фіксований переклад.
- `pnpm docs:check-i18n-glossary` — це перевірка для змінених англомовних заголовків документації та коротких внутрішніх міток документації.
- Пам’ять перекладів зберігається у згенерованих файлах `docs/.i18n/*.tm.jsonl` у репозиторії публікації.
- Див. `docs/.i18n/README.md`.