blog: Fix typos and make simplifications
This commit is contained in:
parent
d20346f737
commit
df1deba26c
@ -105,7 +105,7 @@ way to help Bitcoin continue to spread.
|
||||
|
||||
[__If you want to be like one of the people above and join the effort, learn how to get started.__](https://github.com/bitcoin-dot-org/bitcoin.org/blob/master/docs/assisting-with-translations.md#getting-started-with-the-translation-team)
|
||||
|
||||
_A special thanks also goes to Simon AKA "Komodorpudel" who has spent a lot of
|
||||
*A special thanks also goes to Simon AKA "Komodorpudel" who has spent a lot of
|
||||
time co-organizing various translation-related efforts. Thank you, Simon. Lastly,
|
||||
but not least, to [Transifex](https://transifex.com/), for graciously providing
|
||||
enterprise-grade localization services to support Bitcoin.org.
|
||||
enterprise-grade localization services to support Bitcoin.org.*
|
||||
|
||||
@ -18,6 +18,8 @@ blog post will help you learn how to get started translating Bitcoin.org so
|
||||
that more people around the world who speak your language can learn about
|
||||
Bitcoin.
|
||||
|
||||
*Thank you to Simon AKA “Komodorpudel” for preparing content to help organize this post.*
|
||||
|
||||
## Getting Started with the Translation Team
|
||||
|
||||
Translations for Bitcoin.org are done on a website called [Transifex](https://www.transifex.com/bitcoinorg/bitcoinorg/). Basic instructions for how Transifex works can be [found here](https://docs.transifex.com/getting-started/translators).
|
||||
@ -28,37 +30,37 @@ Translations for Bitcoin.org are done on a website called [Transifex](https://ww
|
||||
Creating a Transifex account is free and not much information is needed.
|
||||
|
||||
2. [Join the Bitcoin.org translation team](https://www.transifex.com/bitcoinorg/bitcoinorg/)
|
||||
and select the language you want to translate into. Your request to join a team
|
||||
will be accepted instantly, and you will be a translator for the language you
|
||||
selected. If your language is not available yet, close the pop-up, scroll down,
|
||||
and click on “Request language” on the right side.
|
||||
and select the language you want to translate the site into. Your request to
|
||||
join a team will be accepted instantly, and you will be a translator for the
|
||||
language you selected. If your language is not available yet, close the pop-up,
|
||||
scroll down, and navigate to “Request language”.
|
||||
|
||||
3. Play around with the interface. Transifex's interface can be a bit confusing
|
||||
and it cannot hurt to take a look around. As Translator, you cannot cause any
|
||||
and it cannot hurt to take a look around. As a translator, you cannot cause any
|
||||
harm as you can only edit unreviewed strings. A complete history is saved for
|
||||
every string, making it impossible to destroy previous work. In the beginning,
|
||||
stay away from the Glossary as this can be edited by new translators but no
|
||||
history is saved.
|
||||
|
||||
4. [Join our Telegram Group](https://t.me/joinchat/Bgh47RC1BZb2YE6u8iznOg). The
|
||||
website maintainer, both Team Leaders for translations, a number of language
|
||||
coordinators, and various translators are present in this group. We are happy
|
||||
to help in case you need assistance.
|
||||
4. [Join the Telegram group for translators](https://t.me/joinchat/Bgh47RC1BZb2YE6u8iznOg).
|
||||
The website maintainer, both team leaders for translations, a number of language
|
||||
coordinators, and various translators are present in this group. We are happy to
|
||||
help in case you need assistance.
|
||||
|
||||
5. Choose what you want to translate. Click on "Dashboard" on the top of the
|
||||
page, and once you are on the "Dashboard", click on "Languages" on the left
|
||||
side and select your language. You will see a lot of different resources and
|
||||
their progress. Each resource consists of a number of strings, with a string
|
||||
being for example a paragraph or headline. Each string has three possible
|
||||
states: "untranslated", "translated but unreviewed", and "reviewed". Only the
|
||||
first state "untranslated" is relevant for new volunteers. However, if you find
|
||||
a "translated but unreviewed" string that contains obvious mistakes, you are
|
||||
free to correct them. "Reviewed" strings can only be changed or unreviewed by
|
||||
reviewers. The first resource "bitcoin.org" contains all strings of the main
|
||||
page. Start here. Everything else that follows starts with "devdocs...",
|
||||
indicating that these files are part of the developer documentation. It is
|
||||
recommended that you only try to translate the developer documentation if you
|
||||
are an experienced Bitcoin user and/or developer with a profound understanding.
|
||||
5. Choose what you want to translate. Navigate to the "Dashboard" on the top of
|
||||
the page, then to "Languages" and select your language. You will see a lot
|
||||
of different resources and their progress. Each resource consists of a number of
|
||||
strings. A string is a "string" of text on Bitcoin.org. Each string has three
|
||||
possible states - "untranslated", "translated but unreviewed", and "reviewed".
|
||||
Only the first state "untranslated" is relevant for most translators. However,
|
||||
if you find a "translated but unreviewed" string that contains obvious mistakes,
|
||||
you are free to correct them. "Reviewed" strings can only be changed or
|
||||
unreviewed by reviewers. The first resource "bitcoin.org" contains all strings
|
||||
of the main page. Start here. Everything else that follows starts with
|
||||
"devdocs...", indicating that these files are part of the developer
|
||||
documentation. It is recommended that you only try to translate the developer
|
||||
documentation if you are an experienced Bitcoin user and/or developer with a
|
||||
profound understanding.
|
||||
|
||||
6. Start translating. You must be a native or fluent speaker for the language
|
||||
you choose to translate. Please be careful to preserve the original meaning of
|
||||
@ -66,17 +68,19 @@ each text. Sentences and popular expressions should sound native in your
|
||||
language. Translations need to be reviewed by a reviewer or coordinator before
|
||||
publication. Once reviewed, coordinators will notify the Team Leaders that a
|
||||
certain translation is ready for publication. If in doubt, please contact the
|
||||
coordinator(s) for your language on Transifex.
|
||||
coordinator(s) for your language on Transifex.
|
||||
|
||||
7. Please take a look at the Responsibilities and Tasks for different types of
|
||||
team members that you'll encounter on Transifex, below.
|
||||
7. Please take a look at the Responsibilities and Tasks section below to learn
|
||||
more about the different types of users that you'll encounter on Transifex
|
||||
when helping translate Bitcoin.org.
|
||||
|
||||
## Responsibilities and Tasks
|
||||
|
||||
### Team Leaders
|
||||
|
||||
Team Leaders are currently Simon AKA “Komodorpudel” (Telegram: “Komodorpudel”)
|
||||
and Hendrawan AKA “khendraw”.
|
||||
Team Leaders are currently Simon AKA “[Komodorpudel](telegram.me/komodorpudel)” and Hendrawan AKA “[khendraw](https://telegram.me/khendraw)”.
|
||||
|
||||
#### Responsibilities and Tasks
|
||||
|
||||
- Oversight on the complete translation efforts on Transifex.
|
||||
- Keeping track on everything.
|
||||
@ -90,6 +94,8 @@ Various people across all language teams are coordinators. For a number of
|
||||
languages, no active coordinator exists. If there are any questions or you want
|
||||
to assist by becoming a coordinator, write one of the Team Leaders.
|
||||
|
||||
#### Responsibilities and Tasks
|
||||
|
||||
- When additional help is needed: Translating, thereby using translations provided by the glossary if applicable and striving for consistency across strings.
|
||||
- Oversight on the complete translation efforts for a specific language.
|
||||
- Notifying Team Leaders if a resource is ready to be put on the website.
|
||||
@ -101,6 +107,8 @@ to assist by becoming a coordinator, write one of the Team Leaders.
|
||||
|
||||
### Reviewers
|
||||
|
||||
#### Responsibilities and Tasks
|
||||
|
||||
- Translating, thereby using translations provided by the glossary if applicable and striving for consistency across strings.
|
||||
- Reviewing strings (preferably not your own strings if possible).
|
||||
- Checking translations for correctness regarding meaning and spelling.
|
||||
@ -108,6 +116,8 @@ to assist by becoming a coordinator, write one of the Team Leaders.
|
||||
|
||||
### Translators
|
||||
|
||||
#### Responsibilities and Tasks
|
||||
|
||||
- Translating, thereby using translations provided by the glossary if applicable and striving for consistency across strings.
|
||||
- Extending the glossary with translations for necessary and general terms.
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user