From df1deba26cc9c64df03ca759c29240524625dfd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Will Binns Date: Fri, 14 Sep 2018 15:27:07 -0600 Subject: [PATCH] blog: Fix typos and make simplifications --- ...thanks-to-recent-translation-volunteers.md | 4 +- _posts/2018-09-14-how-to-translate.md | 66 +++++++++++-------- 2 files changed, 40 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/_posts/2018-09-07-thanks-to-recent-translation-volunteers.md b/_posts/2018-09-07-thanks-to-recent-translation-volunteers.md index d52756c1..1ef3fa2e 100644 --- a/_posts/2018-09-07-thanks-to-recent-translation-volunteers.md +++ b/_posts/2018-09-07-thanks-to-recent-translation-volunteers.md @@ -105,7 +105,7 @@ way to help Bitcoin continue to spread. [__If you want to be like one of the people above and join the effort, learn how to get started.__](https://github.com/bitcoin-dot-org/bitcoin.org/blob/master/docs/assisting-with-translations.md#getting-started-with-the-translation-team) -_A special thanks also goes to Simon AKA "Komodorpudel" who has spent a lot of +*A special thanks also goes to Simon AKA "Komodorpudel" who has spent a lot of time co-organizing various translation-related efforts. Thank you, Simon. Lastly, but not least, to [Transifex](https://transifex.com/), for graciously providing -enterprise-grade localization services to support Bitcoin.org. +enterprise-grade localization services to support Bitcoin.org.* diff --git a/_posts/2018-09-14-how-to-translate.md b/_posts/2018-09-14-how-to-translate.md index 671726dd..b64e9ed0 100644 --- a/_posts/2018-09-14-how-to-translate.md +++ b/_posts/2018-09-14-how-to-translate.md @@ -18,6 +18,8 @@ blog post will help you learn how to get started translating Bitcoin.org so that more people around the world who speak your language can learn about Bitcoin. +*Thank you to Simon AKA “Komodorpudel” for preparing content to help organize this post.* + ## Getting Started with the Translation Team Translations for Bitcoin.org are done on a website called [Transifex](https://www.transifex.com/bitcoinorg/bitcoinorg/). Basic instructions for how Transifex works can be [found here](https://docs.transifex.com/getting-started/translators). @@ -28,37 +30,37 @@ Translations for Bitcoin.org are done on a website called [Transifex](https://ww Creating a Transifex account is free and not much information is needed. 2. [Join the Bitcoin.org translation team](https://www.transifex.com/bitcoinorg/bitcoinorg/) -and select the language you want to translate into. Your request to join a team -will be accepted instantly, and you will be a translator for the language you -selected. If your language is not available yet, close the pop-up, scroll down, -and click on “Request language” on the right side. +and select the language you want to translate the site into. Your request to +join a team will be accepted instantly, and you will be a translator for the +language you selected. If your language is not available yet, close the pop-up, +scroll down, and navigate to “Request language”. 3. Play around with the interface. Transifex's interface can be a bit confusing -and it cannot hurt to take a look around. As Translator, you cannot cause any +and it cannot hurt to take a look around. As a translator, you cannot cause any harm as you can only edit unreviewed strings. A complete history is saved for every string, making it impossible to destroy previous work. In the beginning, stay away from the Glossary as this can be edited by new translators but no history is saved. -4. [Join our Telegram Group](https://t.me/joinchat/Bgh47RC1BZb2YE6u8iznOg). The -website maintainer, both Team Leaders for translations, a number of language -coordinators, and various translators are present in this group. We are happy -to help in case you need assistance. +4. [Join the Telegram group for translators](https://t.me/joinchat/Bgh47RC1BZb2YE6u8iznOg). +The website maintainer, both team leaders for translations, a number of language +coordinators, and various translators are present in this group. We are happy to +help in case you need assistance. -5. Choose what you want to translate. Click on "Dashboard" on the top of the -page, and once you are on the "Dashboard", click on "Languages" on the left -side and select your language. You will see a lot of different resources and -their progress. Each resource consists of a number of strings, with a string -being for example a paragraph or headline. Each string has three possible -states: "untranslated", "translated but unreviewed", and "reviewed". Only the -first state "untranslated" is relevant for new volunteers. However, if you find -a "translated but unreviewed" string that contains obvious mistakes, you are -free to correct them. "Reviewed" strings can only be changed or unreviewed by -reviewers. The first resource "bitcoin.org" contains all strings of the main -page. Start here. Everything else that follows starts with "devdocs...", -indicating that these files are part of the developer documentation. It is -recommended that you only try to translate the developer documentation if you -are an experienced Bitcoin user and/or developer with a profound understanding. +5. Choose what you want to translate. Navigate to the "Dashboard" on the top of +the page, then to "Languages" and select your language. You will see a lot +of different resources and their progress. Each resource consists of a number of +strings. A string is a "string" of text on Bitcoin.org. Each string has three +possible states - "untranslated", "translated but unreviewed", and "reviewed". +Only the first state "untranslated" is relevant for most translators. However, +if you find a "translated but unreviewed" string that contains obvious mistakes, +you are free to correct them. "Reviewed" strings can only be changed or +unreviewed by reviewers. The first resource "bitcoin.org" contains all strings +of the main page. Start here. Everything else that follows starts with +"devdocs...", indicating that these files are part of the developer +documentation. It is recommended that you only try to translate the developer +documentation if you are an experienced Bitcoin user and/or developer with a +profound understanding. 6. Start translating. You must be a native or fluent speaker for the language you choose to translate. Please be careful to preserve the original meaning of @@ -66,17 +68,19 @@ each text. Sentences and popular expressions should sound native in your language. Translations need to be reviewed by a reviewer or coordinator before publication. Once reviewed, coordinators will notify the Team Leaders that a certain translation is ready for publication. If in doubt, please contact the -coordinator(s) for your language on Transifex. +coordinator(s) for your language on Transifex. -7. Please take a look at the Responsibilities and Tasks for different types of -team members that you'll encounter on Transifex, below. +7. Please take a look at the Responsibilities and Tasks section below to learn +more about the different types of users that you'll encounter on Transifex +when helping translate Bitcoin.org. ## Responsibilities and Tasks ### Team Leaders -Team Leaders are currently Simon AKA “Komodorpudel” (Telegram: “Komodorpudel”) -and Hendrawan AKA “khendraw”. +Team Leaders are currently Simon AKA “[Komodorpudel](telegram.me/komodorpudel)” and Hendrawan AKA “[khendraw](https://telegram.me/khendraw)”. + +#### Responsibilities and Tasks - Oversight on the complete translation efforts on Transifex. - Keeping track on everything. @@ -90,6 +94,8 @@ Various people across all language teams are coordinators. For a number of languages, no active coordinator exists. If there are any questions or you want to assist by becoming a coordinator, write one of the Team Leaders. +#### Responsibilities and Tasks + - When additional help is needed: Translating, thereby using translations provided by the glossary if applicable and striving for consistency across strings. - Oversight on the complete translation efforts for a specific language. - Notifying Team Leaders if a resource is ready to be put on the website. @@ -101,6 +107,8 @@ to assist by becoming a coordinator, write one of the Team Leaders. ### Reviewers +#### Responsibilities and Tasks + - Translating, thereby using translations provided by the glossary if applicable and striving for consistency across strings. - Reviewing strings (preferably not your own strings if possible). - Checking translations for correctness regarding meaning and spelling. @@ -108,6 +116,8 @@ to assist by becoming a coordinator, write one of the Team Leaders. ### Translators +#### Responsibilities and Tasks + - Translating, thereby using translations provided by the glossary if applicable and striving for consistency across strings. - Extending the glossary with translations for necessary and general terms.